| 
| Ar c'hazh koad L'écureuil
 |  |  1ère partie
   
 
 
| Vannetais (1) | KLT |  
| Disul é vale dre er hoed Iri dei tou laridéno
 Chetu tapet dein ur rah koed
 Itou, itou, itra la la
 Iri dei tou laridéno
 
 Chetu ur rah koed tapet dein
 Lakeit ér chuler de lardein
 
 Lakeit de lardein ged keneù
 Ha peg gwener krampouéh uieù
 
 Pe oè lardet, ha lardet mad
 Deit er boser de labourad
 
 Mès er rah koed doh her gwéled
 Betag en doenn en dès saillet
 
 Saillet en des betag en doenn
 Ha doh en trest feutet e benn
 | Disul o vale dre ar c'hoad Iri dei tou larideno
 Setu tapet ganin 'c'hazh-koad
 Itou itou itra la la
 Iri dei tou larideno
 
 Pa voe tapet, tapet e oa
 Lakaet er solier da lardañ
 
 Lardet e voe gant kraoñ-kelvez
 Ha krampouezh vioù bep gwenervezh
 
 Pa voe lardet, ha lardet mat,
 Deut ar c'higer da labourat
 
 Met ar c'hazh-koad ouzh e welet
 Betek an doenn en deus lammet
 
 Lammet en deus betek an doenn
 Hag ouzh an treust faoutet e benn
 |  2ème partie
   
 
 
| Vannetais | KLT (1) |  
| Ha chetu eañ koéhet marvmig Lakeit de zariù er belig
 Laritouri tei, gé
 Laritou la la, hop, hop, hop
 Lakeit de zariù er belig
 
 A pen dé saùet er golo
 Pégen hweg e blaz er friko
 
 E pad ur miz, mirenn ha koen,
 Friko rah koed ged chistr melen
 
 En tad, er vamm, er vugalé
 E lip ou beg getou bamdé
 
 Ha de goroll pe um lakant
 El rahed koed saillad e rant
 | Ha setu eñ kouezhet marv-mik Lakaet da boazhat er billig
 Laritouri tei, gé
 Laritou la la, hop, hop, hop
 Lakaet da boazhat er billig
 
 Ha pa voe savet ar golo
 "Pegen c'hwek eo blaz ar friko !"
 
 E-pad ur miz, lein ha merenn,
 Friko kazh-koad gant chistr melen
 
 An tad, ar vamm, ar vugale
 A lip o beg gantañ bemdez
 
 Ha da goroll p'en em lakaont
 'Vel kizhier-koad lammat a reont
 |  
 
 
 Le sujet
Dimanche, en me promenant dans le bois, j'ai attrapé un écureuil. Je l'ai mis dans le grenier et je l'ai engraissé
avec des noisettes, et des crêpes tous les vendredis. Quand il fut bien gras, le boucher est venu ; mais en le
voyant, l'écureuil a fait un bond jusqu'au toît, et il s'est fendu le crâne contre la poutre
 Le voilà raide mort ; on le met à cuire. Quand on soulève le couvercle, une odeur délicieuse se dégage. Le
ragoût d'écureuil régale toute la famille pendant un mois ! Et quand père, mère et enfant se mettent à danser,
ils sautent comme des écureuils
 
 
 Source"Kanomp uhel", édité par Kendalc'h en 1957. Cette chanson n'a pas été reprise dans le recueil du même nom
publié par Coop Breizh et toujours disponible
 (1) Je donne les deux versions présentées dans le recueil, dans deux dialectes bretons : en vannetais
(le breton parlé dans l'ouest du Morbihan) et en "KLT" (Kernev - Leon -Tregor) qui est parlé dans le Finistère et l'ouest des Côtes d'Armor. A quelques mots près le vocabulaire est le même, mais la prononciation est assez différente
 |