Liste des chansons par dialecte - A-hed an noz (Au long de la nuit)
- A-vremañ betek ar marv (De maintenant jusqu'à la mort)
- Adoromp holl (Adorons tous)
- Aet an Aotrou da Bariz (1) (Le seigneur est allé à Paris)
- Aet an Aotrou da Bariz (2) (Le seigneur est allé à Paris)
- Al labourerien (Les laboureurs)
- Al labousig er c'hoad (Le petit oiseau dans le bois)
- Al leanez (La religieuse)
- Al leur nevez (L'aire neuve)
- Alan-al-Louarn (Alain-le-Renard)
- Alc'houez an eürusted (La clé du bonheur)
- Amañ pell diouzh an trouz (Ici loin du bruit)
- An Anjeluz - amzer Fask (L'Anjelus - temps de Pâques)
- An Anjeluz - amzer Fask - 2ème air (L'Anjelus - temps de Pâques - 2ème air)
- An Anjeluz - amzer Nedeleg (L'Anjelus - temps de l'Avent)
- An Anjeluz - amzer ordinal (L'Anjelus - temps ordinaire)
- An Aotrou 'r C'hont (1) (Le Seigneur Comte (1))
- An Aotrou 'r C'hont (2) (Le Seigneur Comte (2))
- An Aotrou 'r C'hont (3) (Le Seigneur Comte (3))
- An Aotrou Gernevez a sant Yann Pleuzal (Le Seigneur de Kernevé de Saint-Jean en Ploézal)
- An Aotrou Nann (Le Seigneur Nann)
- An Aotrou Rosmadek (1) (Le Seigneur de Rosmadec (1))
- An Aotrou ar Gerwenn hag ar vatezh vihan (1) (Monsieur de la Villeblanche et la petite servante (1))
- An Aotrou ar Gerwenn hag ar vatezh vihan (2) (Monsieur de la Villeblanche et la petite servante (2))
- An Astrailhad (L'espiègle)
- An Eosterien (Les moissonneurs)
- An Erminig (L'hermine)
- An alarc'h (Le cygne)
- An amzer dremenet (Le temps passé)
- An anduilhenn (L'andouille)
- An daou vanac'h hag ar plac'hig yaouank (1) (Les deux moines et la jeune fille (1))
- An daou vanac'h hag ar plac'hig yaouank (2) (Les deux moines et la jeune fille (2))
- An daou vanac'h hag ar plac'hig yaouank (3) (Les deux moines et la jeune fille (3))
- An daou vreur (1) (Les deux frères (1))
- An daou vreur (2) (Les deux frères (2))
- An daou vreur (3) (Les deux frères (3))
- An den klouedet Piler Lann (L'homme à la barrière)
- An dezertour Gavotte (Le déserteur)
- An disput etre ar C'hernevad hag an Tregeriad (La dispute entre un Cornouaillais et un Trégorrois)
- An diviz etre ar Fañch hag ar Fisel (Conversation entre un Fañch et un Fisel)
- An dizertour Plinn (Le déserteur)
- An droug-hirnez (Le mal du pays)
- An drougrañs (La rupture)
- An durzhunell (La tourterelle)
- An durzhunell (2) (La tourterelle)
- An durzhunell Gavotte (La tourterelle)
- An eostig (Le rossignol)
- An hini a garan (Celui que j'aime)
- An hini gozh (La vieille)
- An hini oa aet da welet e vestrez d'an ifern (1) (Celui qui alla voir sa maîtresse en enfer (1))
- An hini oa aet da welet e vestrez d'an ifern (2) (Celui qui alla voir sa maîtresse en enfer (2))
- An hini oa aet da welet e vestrez d'an ifern (3) (Celui qui alla voir sa maîtresse en enfer (3))
- An hini oa aet da welet e vestrez d'an ifern (4) (Celui qui alla voir sa maîtresse en enfer (4))
- An hollaïka (L'appel des pâtres)
- An huñvreoù kaer (Les beaux rêves)
- An ifern (L'enfer)
- An intañvez kozh (La vieille veuve)
- An intañvez paour (1) (La pauvre veuve (1))
- An intañvez paour (2) (La pauvre veuve (2))
- An teir Vari (1) (Les trois Marie (1))
- An teir Vari (2) (Les trois Marie (2))
- An teir gwreg kablus (Les trois femmes coupables)
- An teir seizenn (Les trois rubans)
- An tour dantelezet (Le clocher à jour)
- An tri Anjelus (Les trois Angélus)
- An tri manac'h ruz (Les trois moines rouges)
- Annaik Kozik (Annette Cozic)
- Aotrou Nann hag ar Gorrigan (Le Seigneur Nann et la Fée)
- Aotrou, ra vimp unvan (Seigneur, que nous soyons unis)
- Ar Bleizi-Mor (Les Loups de Mer)
- Ar Boudedeo (Le Juif-Errant)
- Ar C'hakous (Le Lépreux)
- Ar Chouanted (Les Chouans)
- Ar Grusifi saveteet (Le Crucifix sauvé)
- Ar Rannoù (Les Séries)
- Ar Rosmadek ha Baron Huet(2) (Rosmadec et le Baron Huet (2))
- Ar Roue Gradlon (Le roi Gralon)
- Ar Vinorezig (1) (La petite mineure (1))
- Ar Vinorezig (2) (La petite mineure (2))
- Ar Vinorezig (3) (La petite mineure (3))
- Ar baradoz (Le paradis)
- Ar baradoz (Bourgault-Ducoudray) (Le paradis)
- Ar bed-holl, an Aotrou a gan (Le monde entier chante le Seigneur)
- Ar bempvet devezh a viz Genver Fañch Plin (Le cinq janvier)
- Ar bennherez (1) (La fille unique)
- Ar bennherez (2) (La fille unique)
- Ar bidedig Dañs Fañch (Le petit bidet)
- Ar bonomig (Le petit bonhomme)
- Ar botaouer koad (Le sabotier)
- Ar breur hag ar c'hoar (1) (Le frère et la soeur (1))
- Ar breur hag ar c'hoar (2) (Le frère et la soeur (2))
- Ar breur hag ar c'hoar (3) (Le frère et la soeur (3))
- Ar breur mager (Le frère de lait)
- Ar bromesa taer (La promesse inconsidérée)
- Ar bugel koar (1) (L'enfant de cire (1))
- Ar bugel koar (2) (L'enfant de cire (2))
- Ar bugel lec'hiet (L'enfant supposé)
- Ar c'habiten yaouank (Le jeune capitaine)
- Ar c'hazh koad (L'écureuil)
- Ar c'hemener hag ar c'horred (Le tailleur et les nains)
- Ar c'hentañ gwech 'm oa graet al lez Plinn (La première fois que j'ai fait ma cour)
- Ar c'hi du (Le chien noir)
- Ar c'hi en dienn (Le chien dans la crème)
- Ar c'hloareg paour (Le pauvre clerc)
- Ar c'hont a Weto (Le comte de Weto)
- Ar c'horn bras Populo (La grande pipe Populo)
- Ar c'horred (Les nains)
- Ar c'hozh paotr yaouank kozh (Le vieux garçon)
- Ar chikolodenn (La coiffe de St Pol de Léon)
- Ar falc'hon (Le faucon)
- Ar fleüt hag an taboulin (La flûte et le tambourin)
- Ar gemenerez (La couturière)
- Ar gernez (La famine)
- Ar gevier Bal Fisel (Les mensonges)
- Ar goulenn (Chants de noces - 1. La demande en mariage)
- Ar gouriz (Chants de noces - 2. La ceinture)
- Ar grampouezherez (1) (La crêpière (1))
- Ar grampouezherez (2) (La crêpière (2))
- Ar gwall-deodoù (Les mauvaises langues)
- Ar gwennilied (Les hirondelles)
- Ar mab (Le fils)
- Ar marc'heger hag ar verjelenn (Le chevalier et la bergère)
- Ar martolod yaouank (Le jeune matelot)
- Ar meliner (Le meunier)
- Ar meliner yaouank (Le jeune meunier)
- Ar merc'hed yaouank diwar-dro Gwengamp (Les jeunes filles des environs de Guingamp)
- Ar mezvier (L'ivrogne)
- Ar miliner laer (Le meunier voleur)
- Ar miliner laer (2) (Le meunier voleur (2))
- Ar paotr Sans Soursi (Le gars sans souci)
- Ar paotr glac'haret (Le garçon chagriné)
- Ar paour-kaezh Lanig (Le pauvre Lanig)
- Ar pilhaouer Gavotte d'Hanvec (Le chiffonnier)
- Ar plac'h dimezet gant Satan (La fiancée de Satan)
- Ar plac'h goune'et (Le mariage forcé)
- Ar plac'h he daou bried (1) (La fille aux deux maris (1))
- Ar plac'h he daou bried (2) (La fille aux deux maris (2))
- Ar plac'h he daou bried (3) (La fille aux deux maris (3))
- Ar plac'h kollet (La fille perdue)
- Ar plac'h manket (La fille fautive)
- Ar plac'h yaouank glac'haret (1) (La jeune fille affligée)
- Ar plac'h yaouank glac'haret (2) (La jeune fille affligée)
- Ar plac'hig hag ene he mamm (La jeune fille et l'âme de sa mère)
- Ar priñs yaouank (Le jeune prince)
- Ar purgator (Le purgatoire)
- Ar re C'hlas (Les Bleus)
- Ar re unanet (Les Ligueurs)
- Ar vatezh vihan (La petite servante)
- Ar vatezh vihan ganet dezhi ur mab (1) Hanterdro (La servante qui a eu un fils (1))
- Ar vatezh vihan ganet dezhi ur mab (2) Hanterdro (La servante qui a eu un fils (2))
- Ar vestrez kollet (L'amie perdue)
- Ar videdig (Le petit bidet)
- Ar vinorez (La jeune fille)
- Ar vinorezig a draoñ al lann (La petite orpheline du bas de la lande)
- Ar werzhid arc'hant (Le fuseau d'argent)
- Ar wreg divutun (La femme sans tabac)
- Ar yarig wenn (La petite poule blanche)
- Ar yod pouloudet Gavotte (La bouillie grumeleuse)
- Arsa 'ta Rosignolig Fañch Plin (Eh bien, petit rossignol)
- Azenorig c'hlas (Azénor la pâle)
- Bal Perroz (Le bal de Perros-Guirec)
- Bale Arzhur (La marche d'Arthur)
- Bale Kadoudal (La marche de Cadoudal)
- Bannieloù Lambaol (Les bannières de Lampaul)
- Baradoz dudius (Paradis merveilleux)
- Baron Jaouioz (Le baron de Jauioz)
- Beg al Laouenanig (Le bec du roitelet)
- Bing, bang, kloc'hoù (Ding, dong, les cloches)
- Biskoazh 'm-oa c'hoarzhet kemend-all (Jamais je n'avais autant ri)
- Bleunioù Mae (Les fleurs de mai)
- Bleunioù o tremen (Les fleurs qui passent)
- Bloavezh mat ! (Bonne année !)
- Boked eured (Le bouquet de mariage)
- Bonomig (Bonomig)
- Bosenn Elliant (La peste d'Elliant)
- Bran (Bran, ou Le prisonnier de guerre)
- Brec'hedig (Brec'hedig)
- Breizh-Izel (Basse-Bretagne)
- Breizhiz, kouezhomp d'an daoulin (Bretons, tombons à genoux)
- Bro gozh ma zadoù (Le vieux pays de mes ancêtres)
- Bugel al Laoureg (L'enfant du Lépreux)
- Buhez Sant Ronan (La légende de St Ronan)
- C'hwi eo, Aotrou, zo hor joa (C'est vous, Seigneur, notre joie)
- Chapeled a joa (Chapelet de joie)
- D'hor Mamm Santez Anna (A notre mère Sainte Anne)
- D'ober barlennig (Pour faire sauter les enfants sur les genoux)
- Da beder demezell (A quatre demoiselles)
- Da feiz hon tadoù kozh (A la foi de nos ancêtres)
- Da-unan (Tout seul)
- Dalc'h soñj, o Breizh-Izel ! (Souviens-toi, ô Bretagne !)
- Dalc'hit soñj mat (Rappelez-vous bien)
- Dalit ho sac'h hag an eri (Tenez votre sac et le lacet)
- Daou soner Landevant (Deux sonneurs de Landevant)
- Daou zen yaouank o vale Fisel (Deux jeunes gens se promènent)
- Dañs ar podoù-fer (Danse des marmites)
- Dañs-tro (Danse en rond (1))
- Dañs-tro (Danse en rond (2))
- Dek gwech on bet dimezet (J'ai été marié dix fois)
- Deuit holl da veuliñ an Aotrou (Venez tous louer le Seigneur)
- Deuit, va Doue (Venez, mon Dieu)
- Deuit-hu ganin-me (Venez avec moi)
- Deus a unan Dañs ar podoù-fer (Depuis un)
- Diougan Gwenc'hlan (La prophétie de Gwenc'hlan)
- Distro Marzhin (Le retour de Merlin)
- Distro eus a Vro-Saoz (Le retour d'Angleterre)
- Disul 'barzh an overn-bred Fisel (Dimanche à la grand'messe)
- Diviz diwar-benn an dimeziñ (Conversation au sujet du mariage)
- Diviz etre ur vamm hag he merc'h (Dissentiment entre une mère et sa fille)
- Diviz etre ur vamm hag he merc'h abalamour d'an dimeziñ (Dissentiment entre une mère et sa fille à cause du mariage)
- Diviz evit goulenn ur plac'h yaouank da eureujiñ (Dispute pour demander une jeune fille en mariage)
- Dom Yann Derrien (1) (Dom Jean Derrien (1))
- Dom Yann Derrien (2) (Dom Jean Derrien (2))
- Doue gwir bried (Dieu, vrai époux)
- Drinded santel (Sainte Trinité)
- Drougkinnig Neumenoiou (Le tribut de Nominoë)
- E koad Kêr-Yann (Au bois de Kêr-Yann)
- E parrez Langonned (Dans la parroisse de Langonnet)
- Emgann Sant-Kast (Le combat de Saint-Cast)
- Emzivadez Lannuon (L'orpheline de Lannion)
- En tu all d'ar mor don (De l'autre côté de la mer profonde)
- Ened Rosporden (Le carnaval de Rosporden)
- Enezenn gaer (Belle île)
- Enor ha gloar (Honneur et gloire)
- Er sabotier (Le sabotier)
- Eskob Penanstang (1) (L'évêque de Penanstank (1))
- Evit bevañ gant levenez (1) (Pour vivre dans la joie (1))
- Evit bevañ gant levenez (2) (Pour vivre dans la joie (2))
- Eürus an hini (Heureux celui)
- Fanchig Morvan (François Morvan)
- Fantig ar Pikart (1) (Françoise Picart (1))
- Fantig ar Pikart (2) (Françoise Picart (2))
- Fantig ar Pikart (3) (Françoise Picart (3))
- Ficha logodenn (La souris qui s'agite)
- Filhorez an Aotrou Gwesklen (La filleule de Du Guesclin)
- Floc'h Loeiz Trizek (Le page de Louis XIII)
- Fontanellan (La Fontenelle)
- Franseza Kozik (Françoise Cozic)
- Garan ar Briz (1) (Garan Le Briz (1))
- Garan ar Briz (2) (Garan Le Briz (2))
- Garan ar Briz (3) (Garan Le Briz (3))
- Garnizon Lannuon (La garnison de Lannion)
- Gavrig an hañv (La bécassine)
- Gouelit va daoulagad (Pleurez mes yeux)
- Grasoù mat Pier (Bonnes grâces Pierre)
- Guillaouic Calve (Guillaume Calvez)
- Gwall vuhez un tiegezh (Scène de famille)
- Gwaz Aotrou Gwesklen (Le vassal de Du Guesclin)
- Gwerz Chapel Lochrist an Izelvet (Complainte sur la Chapelle de Lochrist Izelvet)
- Gwerz Gaidig ar Goaz (Complainte de Marguerite Le Goaz)
- Gwerz Itron Varia Gwirvane (Complainte de Notre-Dame de Gwirmané)
- Gwerz Janed ar Mareg (Complainte de Jeannette Le Marec)
- Gwerz Kêr Is (Complainte de la ville d'Ys)
- Gwerz Leskildri pe Fantig Pikard (Complainte de Leskildry ou de Françoise Picard)
- Gwerz Madalen Grocher (Complainte de Madeleine Grocher)
- Gwerz Mari Mason (Complainte de Marie Masson)
- Gwerz Marivonig (La Complainte de Maryvonne)
- Gwerz Marivonig (2) (La Complainte de Maryvonne)
- Gwerz Markiz Trezegidi (Complainte du Marquis de Trézéguidy)
- Gwerz Penmarc'h (La Ballade de Penmarc'h)
- Gwerz Plomadeg Kerlosket (Complainte de l'écobue de Kerlosket)
- Gwerz Tomazig ar Gow (Complainte de Thomas Le Goff)
- Gwerz an Anaon (La Ballade des Trépassés)
- Gwerz ar basajerez (Complainte de la Passeuse)
- Gwerz ar c'hloareg yaouank (Complainte du jeune clerc)
- Gwerz ar vechantez (Complainte de la méchante)
- Gwerz ur plac'h yaouank touellet (Complainte d'une jeune fille trompée)
- Gwin ar C'hallaoued (Le vin des Français)
- Gwir Vretoned (Vrais Bretons)
- Gwir vugale ar Werc'hez (Vrais enfants de la Vierge)
- Gwreg ar C'hroazour (L'épouse du Croisé)
- Ha pa zimezin-me (Et quand je me marierai)
- Ha penaos ober krampouezh (Et comment faire des crêpes ?)
- Hirvoudoù (Gémissements)
- Hon Tad hag a zo en Neñv (Notre Père qui êtes aux cieux)
- Iannik Skolan (1) (Jean Scolan (1))
- Iannik Skolan (2) (Jean Scolan (2))
- Iannik ar Bon-Garçon (Yannik le Bon Garçon)
- Itron Santez Anna (Dame Sainte Anne)
- Itron Varia Folgoat (Notre-Dame du Folgoat)
- Itron Varia Rumengol (Notre-Dame de Rumengol)
- Itron ar Faouet (La dame du Faouet)
- Iwan Gamus (Ivan Camus)
- Janed ar Wern (1) (Jeanne le Guern (1))
- Janed ar Wern (2) (Jeanne le Guern (2))
- Janedig ar Marec (Jeanne Le Marec)
- Janedig ar Rouz (1) (Jeannette Le Roux (1))
- Janedig ar Rouz (2) (Jeannette Le Roux (2))
- Janedig ar Sorserez (1) (Jeanne la Sorcière (1))
- Janedig ar Sorserez (2) (Jeanne la Sorcière (2))
- Janedig flamm (Jeanne-la-Flamme)
- Janet ar Iudek (1) (Jeanne Le Iudec (1))
- Janet ar Iudek (2) (Jeanne Le Iudec (2))
- Jañ Farloutig Gavotte d'Hanvec (Jean Farloutig)
- Jenovefa Rustefan (Geneviève de Rustéfan)
- Jezuz zo diskennet (Jésus est descendu)
- Jezuz, pegen bras eo (Jésus, comme il est grand)
- Joli coucou Polka (Joli coucou)
- Kabiten Sant Maloù (Le capitaine de Saint-Malo)
- Kalon dinamm Mari (Coeur très pur de Marie)
- Kalon frailhet Fisel (Coeur brisé)
- Kalonoù rannet (Coeurs brisés)
- Kan an eginane (Chant de l'Eguinané)
- Kan ar vartoloded (Le chant des matelots)
- Kan-bale tud Breiz (Chant de marche des hommes de Bretagne)
- Kanaouenn al levier (La chanson du pilote)
- Kanaouenn an Anaon (Le chant des Trépassés)
- Kanaouenn an dud a vor (Chanson des matelots)
- Kanaouenn soudard (Chanson de soldat)
- Kanaouenn war ar maez (Chanson pastorale)
- Kanenn evit dañsal (Chanson pour danser)
- Kanomp Doue (Chantons Dieu)
- Kantig Itron Varia C'hras Pluskelleg (Cantique de Notre-Dame de Grâce de Plusquellec)
- Kantig Itron Varia Kergloff (Cantique de Notre-Dame du Bon Secours de Kergloff)
- Kantig Sant Tenenan (Cantique de Saint Ténénan)
- Kantig war ar gomunion (Cantique pour la communion)
- Kaourintinig ha Marivonig (Corentin et Maryvonne)
- Karantez da gentañ (L'amour d'abord)
- Kastell Bourdel Jabadao d'Hanvec (Le château de Bordeaux)
- Katell gollet (Catherine la perdue)
- Kañv Jego (Le glas de Jégou)
- Kañvoù (Deuils)
- Kemener Toull-ar-Bodoù Gavotte des Montagnes (Le tailleur de Toull-ar-Bodoù)
- Kemenerien, paotred ar vazh (Tailleurs, gars du bâton)
- Kemerit, va Doue (Recevez, mon Dieu)
- Kemeromp an hent trez (Prenons le passage)
- Kenavo (Au revoir)
- Kenavo d'ar yaouankiz (Au revoir à la jeunesse)
- Kentel ar beorien (La chanson des pauvres)
- Kentel fest ar vugale (La chanson de fête des petits pâtres)
- Kêr Iz hag ar Roue Gralon (La ville d'Ys et le roi Gralon)
- Kichennig ar vilin (A côté du moulin)
- Kimiad an ene (Le départ de l'âme)
- Kimiad ar martolod (L'adieu du marin)
- Kimiad ar soudard yaouank (L'adieu du jeune conscrit)
- Kimiad ar soudard yaouank (L'adieu du jeune conscrit)
- Kimiad daou soudard yaouank (L'adieu de deux jeunes conscrits)
- Kimiad paotred Montroulez (L'adieu des gars de Morlaix)
- Kinnigomp holl (Offrons tous)
- Kleier Kemper (Les cloches de Quimper)
- Klemmoù ur wreg yaouank (Plaintes d'une jeune mariée)
- Klemmvan Itron Nizon (Complainte de la Dame de Nizon)
- Kloareg Kerdangi (Le clerc de Kertanguy)
- Kloareg Koad-ar-Rannoù (Le clerc de Koad-ar-Rannoù)
- Kloareg Rohan (Le clerc de Rohan)
- Kloareg Tremelo (Le clerc de Tremelo)
- Kloareg Yannig Herri (Le clerc Jean Henri)
- Konskried Sant Trefin (Les conscrits de Sainte-Tréphine)
- Koroll ar balan alaouret (Danse du genêt doré)
- Kotogotogog (Cocorico)
- Kousk Breizh Izel (Dors, ma Bretagne)
- Kousk, ma mabig (Dors, mon cher petit)
- Kroaz an hent (La croix du chemin)
- Laeradeg pe Dérobée (Dérobée)
- Laezh melen Gavotte d'Hanvec (Le lait jaune)
- Lakit ho troadig (Mettez votre petit pied)
- Landripen, Landrapen (Landripen, Landrapen)
- Lavaromp ar chapeled (Disons le chapelet)
- Lez-Breizh (Lez-Breizh, ou Morvan)
- Lezobre (Les Aubrays)
- Lezobre ha Morian ar Roue (1) (Les Aubrays et le More du Roi (1))
- Lezobre ha Morian ar Roue (2) (Les Aubrays et le More du Roi (2))
- Lezobre ha Morian ar Roue (3) (Les Aubrays et le More du Roi (3))
- Livadenn Gêr Is (Submersion de la ville d'Ys)
- Loeiz ar Chevrant (Louis Le Chevrant)
- Loeizaig ha Perig (Louisette et Pierrot)
- Loiza hag Abalard (Héloïse et Abélard)
- Lojaig (1) (Louison (1))
- Lojaig (2) (Louison (2))
- Luskell va bag (Berce ma barque)
- Lâret-hu din, ma mamm Bal Fañch (Dites-moi, ma mère)
- M'anaou un den yaouank (Je connais un jeune homme)
- M'hoc'h ador (Je vous adore)
- Mamm an avaloù (1) (La mère des pommes)
- Mamm an avaloù (2) (La mère des pommes)
- Marc'had ar merc'hed yaouank (Le marché des jeunes filles)
- Marc'harid Lauranz (1) (Marguerite Laurent (1))
- Marc'harid Lauranz (2) (Marguerite Laurent (2))
- Marc'haridig (La petite Marguerite)
- Mari Beg-a-raok (Marie Bec-devant)
- Mari Kelenn (Marie Quelen)
- Mari ar C'habiten (Marie Le Capitaine)
- Mari ra din c'hoarzhin Bal Fañch (Marie me fait rire)
- Mari-Louiz Ton diwezhañ fisel (Marie-Louise)
- Marivonig Keryell (Maryvonne de Keryell)
- Marivonig an Dourduff (Maryvonne du Dourduff)
- Marivonnig (1) (Marivonnig (1))
- Marivonnig (2) (Marivonnig (2))
- Marivonnig (3) (Marivonnig (3))
- Marivonnig (4) (Marivonnig (4))
- Marivonnig (5) (Marivonnig (5))
- Markiz Gwerand (Le marquis de Guérande)
- Markiz Lezobre (Le Marquis de Les Aubrays)
- Markiz Trede (Le Marquis de Coatredez)
- Maronad an Aotrou Nevet (Elégie de Monsieur de Névet)
- Marv Pontkalleg (La mort de Pontcalec)
- Marv al Laouenan (1) (La mort du Roitelet (1))
- Marv al Laouenan (2) (La mort du Roitelet (2))
- Marv al Laouenan (3) (La mort du Roitelet (3))
- Marv al Laouenan (4) (La mort du Roitelet (4))
- Marv eo ma mestrez (Ma bien-aimée est morte)
- Marzhin barzh (Merlin barde)
- Marzhin divinour (Merlin devin)
- Marzhin en e gavell (Merlin au berceau)
- Matelin an Dall (Mathurin l'Aveugle)
- Matelina Troadeg (Mathurine Troadec)
- 'Mañ Fransez (C'est François)
- Me 'm eus choazet evit mestrez Bal d'Hanvec (J'ai choisi pour amie)
- Me 'm eus keun d'am far (J'ai grand regret de mon époux)
- Me a savo un dourell (Je bâtirai une tourelle)
- Me an'vez ur goulmig (Je connais une colombe)
- Me ho salud, korf va Salver (Je vous salue, corps de mon Sauveur)
- Me zo deut betek aman (Je suis venu jusqu'ici)
- Me zo ur serjant-major (Je suis un sergent-major)
- Meilh Kerharo (Le moulin de Kerharo)
- Merc'hejoù Lokenole (Les filles de Locquénolé)
- Metig (Metig)
- Meulomp holl da viken (Louons tous pour toujours)
- Mibien Euret (Les fils Euret)
- Milinerez Pontaro (La meunière de Pontaro)
- Mona (Mona)
- Mont davedoc'h (Aller vers vous)
- Morlarje Landreger (Carnaval de Tréguier)
- 'N ur gêrig wenn (Dans un village blanc)
- 'N ur vont d'ar feunteun davit dour (En allant à la fontaine chercher de l'eau)
- N'em eus ket met dek miz Bal Plin (Je n'ai plus que dix mois)
- Na seitek deiz ha triwec'h miz Bal Fisel (Dix-sept jours et dix-huit mois)
- Nag en tu all da Baris Gavotte d'Hanvec (De l'autre côté de Paris)
- Na n'eus ket e Breizh (Il n'y a pas en Bretagne)
- Ni ho salud, Rouanez an Aelez (Nous vous saluons, Reine des Anges)
- Ni ho salud, Steredenn Vor (Nous vous saluons, Etoile de la Mer)
- Ni ho salud, o leun a c'hras (Nous vous saluons, ô pleine de grâces)
- Ni hoc'h ador (Nous vous adorons)
- Nozvezh kentañ ma eured Dañs Fisel (La première nuit de mes noces)
- O ! ma dan-me d'an arme Fisel (O ! si je vais à l'armée)
- O Mamm a garantez (O Mère d'amour)
- O Sakramant burzhudus (O Sacrement merveilleux)
- O kalon sakr (O sacré coeur)
- O tistreiñ eus a Blouneour-Traez Round pagan (En revenant de Plouneour-Trez)
- O tont d'ar gêr Danse Monfarin (En revenant à la maison)
- O va ene, kanomp bemdez (O mon âme, chantons chaque jour)
- O, lakait ho troadig (O, mettez votre petit pied)
- Olier Hamon (Olivier Hamon)
- P'oan o tiskenn da Vontroulez (Comme je descendais à Morlaix)
- Pa oan o tremen Koad-an-Noz (Comme je passais par le Bois-de-la-Nuit)
- Pa sav al loar (Quand la lune se lève)
- Pach-pi (Pach-pi)
- Pach-pi (1) (Pach-pi)
- Pach-pi (2) (Pach-pi)
- Pach-pi Kallag Pach-pi (Le passe-pied de Callac)
- Paotr e c'halleg plat (L'écorcheur de français)
- Paotred Kerzaoulou Fisel (Les gars de Kerzaoulou)
- Paotred Plouhir ha paotred Plouber (Les gars de Plouhir et les gars de Plouber)
- Paotred Plouieou (Les jeunes hommes de Plouyé)
- Paotred ar Sabad Pach-pi (Les gars du Sabbat)
- Paotrig an douar nevez (Le jeune homme de l'aire neuve)
- Pardon Sant Fiakr (Le pardon de Saint-Fiacre)
- Pardon Spezed (Le pardon de Spezet)
- Pardon bras Landreger (Le grand pardon de Tréguier)
- Parrez Kanihuel Kost eh hoet (La paroisse de Kanihuel)
- Patronez dous ar Folgoat (Douce Patronne du Folgoat)
- Pe trouz war an douar (Quel bruit sur la terre)
- Pebezh keloù (Quelle nouvelle)
- Pegen kaer (Qu'il est beau)
- Pelec'h ez ez 'ta, Tonton Laou Dans-tro (Où vas-tu donc, Tonton Laou)
- Pennherez Keroulas (L'héritière de Keroulas)
- Pennherez Penn-ar-Roz (La jeune fille de Penn-ar-Roz)
- Perak peus va dimeet (Pourquoi m'avez-vous mariée)
- Piv lavaro pebezh glac'har (Qui dira quelle douleur)
- Plac'hig yaouank deus Pluzulian Bal Fisel (La jeune fille de Pluzulian)
- Planedenn ur wreg yaouank (Le sort d'une jeune mariée)
- Plijadur ha displijadur (Plaisir et déplaisir)
- Pontplancoat (1) (Pontplancoat (1))
- Pontplancoat (2) (Pontplancoat (2))
- Prezegenn vihan (Petit discours)
- Prosez ur yar (Procès d'une poule)
- 'R gêrig zo du-hont Bal ou Jabadao d'Hanvec (Il est un village, tout là-bas)
- Renea ar Glaz (1) (Renée Le Glaz (1))
- Renea ar Glaz (2) (Renée Le Glaz (2))
- Reneadig C'hlas (Renée la Pâle)
- Roland hag Izabel (Roland et Isabelle)
- Rouanez an Arvor (Reine de l'Arvor)
- Roue ar Mani (Le roi de Mani)
- Roue ar Romani (Le roi de Romani)
- Rozmelchon (1) (Rozmelchon (1))
- Rozmelchon (2) (Rozmelchon (2))
- Rozmelchon (3) (Rozmelchon (3))
- Salud Breizhiz (Salut, Bretons)
- Sant Efflamm hag ar Roue Arzhur (Saint Efflamm et le Roi Arthur)
- Sant Juluan (Saint Julien)
- Sant Matelin Monkontour (1) (Saint Mathurin de Moncontour (1))
- Sant Matelin Monkontour (2) (Saint Mathurin de Moncontour (2))
- Santez Henori (Sainte Henori)
- Santez Marc'harid (Sainte Marguerite)
- Seizenn eured (La ceinture de noces)
- Seziz Gwengamp (Le siège de Guingamp)
- Silvestrig (Silvestrig)
- Silvestrig (1) (Silvestric (1))
- Silvestrig (2) (Silvestric (2))
- Silvestrig (3) (Silvestric (3))
- Silvestrig (4) (Silvestric (4))
- Silvestrig (Bourgault-Ducoudray) (Silvestrig)
- Skeudenn garet (Image chérie)
- Skraperezh (Rapt)
- Soazig (La petite Françoise)
- Son Anaig Rozmar (Chanson d'Annick Rozmar)
- Son Fest an Arvel (Chants de noces - 5. Chanson de la Fête de l'Armoire)
- Son Yannig - Ar paotr goge (Chanson de Yannig - L'innocent)
- Son a garantez (1) (Chanson d'amour (1))
- Son a garantez (2) (Chanson d'amour (2))
- Son a garantez (3) (Chanson d'amour (3))
- Son a garantez Laridé de St jean (Chanson d'amour)
- Son al Leur Nevez (La chanson de l'aire neuve)
- Son amourousted (Chanson d'amourette)
- Son an daol (La chanson de table)
- Son an erminig (Chanson de l'hermine)
- Son ar bonomig (1) (Chanson du petit bonhomme)
- Son ar bonomig (2) (Chanson du petit bonhomme)
- Son ar bonomig (3) (Chanson du petit bonhomme)
- Son ar c'hafe (La chanson du café)
- Son ar c'hilhog (La chanson du coq)
- Son ar gemenerez (Chanson de la couturière)
- Son ar miliner (La chanson du meunier)
- Son ar mitijen paour (Chanson des pauvres servantes)
- Son ar peder vestrez (Chanson des quatre bien-aimées)
- Son ar sistr (La chanson du cidre)
- Son ar stang (Chanson de l'étang)
- Son fest miz Even (Chant de la fête de juin)
- Son ur soner (Chanson d'un joueur de biniou)
- Sonig (Chansonnette)
- Sonig (23) (Chansonnette)
- Sonig (25) (Chansonnette)
- Sonig (41) (Chansonnette)
- Sonig Kavell (1) (Berceuse (1))
- Sonig Kavell (2) (Berceuse (2))
- Sonig Kavell (3) (Berceuse (3))
- Sonig Kavell (4) (Berceuse (4))
- Sonig Kavell (5) (Berceuse (5))
- Sonig a garantez (Chansonnette d'amour)
- Sonig bihan da c'hoarzhin (Petite chanson comique)
- Sonig da c'hoarzhin (15) (Petite chanson comique)
- Sonig da c'hoarzhin (16) (Petite chanson comique)
- Sonit bombard, sonit binioù ! (Sonnez bombarde, sonnez biniou !)
- Soubenn al laezh (La soupe au lait)
- Soñj ma yaouankiz (1) (Souvenir de ma jeunesse)
- Soñj ma yaouankiz (2) (Souvenir de ma jeunesse)
- Soñjennoù un den barnet d'ar groug (Réflexions d'un condamné à la pendaison)
- Spered Santel (L'Esprit Saint)
- Stourm an Tregont (Le Combat des Trente)
- Teir plac'h yaouank a Landevan (Trois jeunes filles de Landevan)
- Teñval an noz (La nuit est sombre)
- Ti Eliz Iza (La maison d'Eliz Iza)
- 'Tont d'ar gêr eus a Rostren (En revenant de Rostrenen)
- Tour an Arvor (La Tour d'Armor)
- Toutouig (Toutouig)
- Tremen 'ra pep tra (Toute chose passe)
- Tri martolod (Trois marins)
- Troad an Eginane (La tournée de l'Aguilaneuf)
- Trogadec (Trogadec)
- Tuchant e erruio an hañv (Bientôt arrivera l'été)
- Turlututu (Turlututu)
- Ul labous gwenn (Un oiseau blanc)
- Un Doue a zeu (Un Dieu vient)
- Un tiig war ar maez (Une maisonnette à la campagne)
- Ur gentel vat (Une bonne leçon)
- Ur paotr yaouank d'e zousig (Un jeune homme à sa douce)
- Ur plac'h diaes da zim'iñ (Une fille difficile à marier)
- Ur plac'h yaouank o vervel (Une jeune fille qui meurt)
- Ur son Kernev (Une chanson de Cornouaille)
- Ur son eured (Chanson de noce)
- Ur verc'h en em gavet diaes (La fille embarassée)
- Va c'hi ha va c'hazh (Mon chien et mon chat)
- Va dousig koant (1) (Ma belle amie)
- Va dousig koant (2) An dro (Ma belle amie)
- Va labousig gwenn (Mon petit oiseau blanc)
- Va merc'h Janed, mar timezit... (Ma fille Jeannette, si vous vous mariez...)
- Va mestrezig a zo fachet Bal ou Jabadao d'Hanvec (Ma petite amie est fâchée)
- Va rozenn (Ma rose)
- Va zi bihan (Ma petite maison)
- War an hent (Sur la route)
- War bont an Naoned (Sur le pont de Nantes)
- War bont an Naoned (2) (Sur le pont de Nantes (2))
- War bont an Naoned (3) (Sur le pont de Nantes (3))
- War bont an Naoned (4) (Sur le pont de Nantes (4))
- War bont an Naoned Rond Landeda (Sur le pont de Nantes)
- Yannig Kokard (1) (Yannik Coquard (1))
- Yannig Kokard (2) (Yannik Coquard (1))
- Yannig Skolan (Yannick Skolan)
- Yannig an difouper neizhioù (Yannig le dénicheur)
- A pa oen-me yaouank é lesat ar merc'hed (Quand j'étais jeune à faire la cour aux filles)
- Adieu donc ! (Adieu donc !)
- Alieu mat (Bons avis)
- Ar beleg forbannet (Le prêtre exilé)
- Ar c'hazh koad (L'écureuil)
- Ar mañneieu Guengamp (Sur les montagnes de Guingamp)
- Ar paùegér Pariz (Sur les pavés de Paris)
- Dimeet me, mamm (Mariez-moi, mère)
- Disul de vitin, mitin mad (Dimanche matin, de bon matin)
- Dén ieuank en armé (Le jeune homme soldat)
- En nevez-hañv (Le printemps)
- Enig bihan er hoed (Petit oiseau du bois)
- Er bugul (Le pâtre)
- Er galant fal zigemeret (L'amoureux éconduit)
- Er miloérieu argant (Les miroirs d'argent)
- Er voraerion (Les marins)
- Fal ziméet (Mal mariée)
- Glahar a garanté (Chagrin d'amour)
- Glaù hag aùél e hra (Il pleut et il vente)
- Gloér de Vari (Gloire à Marie)
- Iann Nikolas (Jean Nicolas)
- Intron Santez Anna (Dame Sainte Anne)
- Jannig Lukaz (Jeannette Lucas)
- M'anaù un dén iouank (Je connais un jeune homme)
- M'em es choéjet un dous (J'ai choisi un petit ami)
- M'em es choéjet ur servijer (J'ai choisi un serviteur)
- M'em es choéjet ur vestréz (J'ai choisi une maîtresse)
- 'M-eus-me un ti é Normandi (J'ai une maison en Normandie)
- Mab er brigand (Le fils du brigand)
- Mar dé me mestréz en hou ti (Si ma maîtresse est chez vous)
- Margaritig (Marguerite)
- Mari-Louiz (Marie-Louise)
- Me mam, reit-hui dein (Ma mère, donnez-moi)
- Me zo ganet e-kreiz ar mor (Je suis né au milieu de la mer)
- Melezourioù arc'hant (Les miroirs d'argent)
- Merh Dug en Nañned (1) (La fille du Duc de Nantes (1))
- Merhed Tal-er-Henkiz (Les filles de Tal-er-Henkis)
- Merhed er Plénenneu (Les filles du pléneno)
- Mik, mik, mik (Mic, mic, mic)
- Na beleg na monah (Ni prêtre ni moine)
- Paotred yaouank a Landevan (Les jeunes garçons de Landevan)
- Pe oen ér park é labourat (Comme je travaillais au champ)
- Pel doh Breih-Izel (Loin de la Bretagne)
- Soudarded a mem bro (Soldats de mon pays)
- Soñnen aral de gerhet (Autre chanson de marche)
- Soñnen eit kerhet (Chanson de marche)
- Soñnen er gakoused (La chanson des lépreux)
- Tri kemener Kas-a-barh (Trois tailleurs)
- Un dé e oen-me e vale (Un jour que je me promenais)
- Un tammig em es kalon diés (1) (J'ai le coeur un peu mal à l'aise (1))
- Un tammig em es kalon diés (2) (J'ai le coeur un peu mal à l'aise (2))
- Yannig Skolan (Yannick Skolan)
|